Şi la Dilema Veche se mai greşeşte

În numărul din această săptămâna al Dilemei Vechi (nr. 422, 15-21 martie 2012), ediţia online, s-a strecurat o mică greşeală gramaticală. Probabil corectorii au fost un pic obosiţi… 🙂 Nu-i nimic grav, se-ntâmplă şi la case mai mari, şi sunt sigur că în numărul viitor vom avea o erată.

Corect era, zic eu,  media  naţionale şi internaţionale. Cuvântul media provine din latină, unde înseamnă mijloace  şi a intrat în limba română din engleză, unde există expresia  mass media communication (mijloace de comunicare în masă), pe care limba română a simplificat-o (franceza a simplificat-o  şi mai mult, preluând doar cuvântul media); aşadar, cuvântul media  este la plural, motiv pentru care nu se poate spune mass-media românească, mass-media internaţională etc  şi cu atât mai puţin mijloace mass media sau media românească  (în română, cuvântul media are sensul de medie aritmetică, ceea ce face şi mai hilară folosirea termenului latinesc media la feminin-singular). 😛

Anunțuri

4 comentarii

  1. in principiu si la origine etimologica tu ai dreptate. Numai ca , in cazul unor neologisme ( mai ales al celor intrate in limba romana prin engleza – limba cu structuri sintactice si morfologice complet diferite de ale limbii romane) situatia e putin mai delicata, mai dificila ( chiar si pentru lingvisti, care sunt nehotarati) si, pana la urma trebuie sa te supui uzului general ( daca nu e complet aberant). Uite o opinie – http://www.romlit.ro/mass-media. A carei concluzie finala este : „Problema nu este doar românească. Şi în franceză, italiană, spaniolă etc. apar dificultăţi de adaptare a formulei anglo-latine (în franceză şi italiană e considerată un masculin plural, cu pronunţia masme’dia, respectiv mas’midia); cu diferenţa, esenţială, că în celelalte limbi romanice articolul e antepus, deci cuvîntul rămîne invariabil.

    DOOM 2005 a decis să accepte adaptarea morfologică a termenului, fără a se mai ţine cont de etimologia sa: mass-media este perceput în română ca un nume abstract sau colectiv, cu sens generic, global, care poate avea în mod foarte firesc formă de feminin singular (intrînd în aceeaşi serie cu presa, televiziunea, publicitatea). ”

    Rodica Zafiu ( Romania literara – Pacatele limbii – nr 28, 2005)

    Voi discuta cand am timp si cu niste absolventi de la Litere. Daca imi dau alte vesti, revin.

    Apreciază

  2. DOOM2 zice asa; mass-média (presă scrisă și audiovizuală) (-di-a) s. f. (o ~ independentă), art. (mass-média (~ actuală), g.-d. art. mass-médiei (prin intermediul ~)

    Apreciază

  3. Rodica Zafiu ( Pacatele limbii, Romania literara, nr 28 2005) zice asa:Problema nu este doar românească. Şi în franceză, italiană, spaniolă etc. apar dificultăţi de adaptare a formulei anglo-latine (în franceză şi italiană e considerată un masculin plural, cu pronunţia masme’dia, respectiv mas’midia); cu diferenţa, esenţială, că în celelalte limbi romanice articolul e antepus, deci cuvîntul rămîne invariabil.

    DOOM 2005 a decis să accepte adaptarea morfologică a termenului, fără a se mai ţine cont de etimologia sa: mass-media este perceput în română ca un nume abstract sau colectiv, cu sens generic, global, care poate avea în mod foarte firesc formă de feminin singular (intrînd în aceeaşi serie serie cu presa, televiziunea, publicitatea).

    Apreciază

  4. Tu in principiu si la origine ai dreptate. doar ca fiind vorba de un neologism preluat via engleza ( limba cu structuri morfologice si sintactice mult diferite de ale limbilor romanice) a fost inevitabil, firesc si prin uz repetat adaptat cum zic si DOOM si articolul de mai sus. nu-i bai, nu suntem lingvisti, nu le stim pe toate. Si uneori, nici lingvistii nu sunt de acord. 🙂

    Apreciază

Comentezi? Comentează!!!

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: